не тебя ли гонят псы мои, шаман?
мне так нравится моя коллекция милых шведских словечек и обращений; например, "pälskling", - это слово мы услышали по радио по дороге в skåne, так одна девочка называла свою любимую собаку: от päls - шерстка и älskling - любимый; там же - söt gröt, сёт грёт, дословно - сладкая кашка, в дополнение к söt nös;
словечко pälskling нам очень полюбилось; привет, пэльсклинг!
а сегодня - целый набор смешных и дурацких слов на "f": fjant, fjompa, fjolla - не очень обидные обзывательства, вроде "болван" и "дурочка"; еще синонимы: ärkenöt, drummel (остолоп!);
еще с "f": fnissa и fnittra - хихикать, глупо смеяться.
юхан назвал меня "min lilla fjant", а я написала ему в смс, что он сам такой, а он ответил, что это - очень милое слово, совсем из репертуара чёрвен.
на магнитную доску в классе прилеплена целая куча картинок с вопрощающим "typiskt svenskt?!" (типично шведское?!): семла; белобрысая девочка в джинсовых шортах, свитере и полосатой вязаной шапке сидит на корточках и пьет воду из ручья; стерильно-белая кухня; теплые лыжные штаны; стеклянная мисочка с клубникой; олень (и много еще);
между тем, я учусь писать длинные, сложные, скучные тексты на шведском языке; за последнее время я написала реферат и эссе на тему мучительного выбора, рецензию на жутковатый шведский роман "svek", debattartiklar про необходимость принятия в швеции "сахарного налога" и компьютерную зависимость у детей; на следующей неделе у меня большая устная презентация, и я буду рассказывать про троллей.
внезапный ноябрь обрушился на стокгольм очень кстати; с неба стекала мрачная жидкая каша из снега и ледяного дождя, мы натягивали капюшоны на глаза, прятали руки глубоко в карманах, заходили греться в w., и наш долговязый кофейный эльф улыбался и кричал нам издалека: один большой ореховый латте, один мокко и совсем чуть-чуть сливок?
и мы отвечали: а как же.
словечко pälskling нам очень полюбилось; привет, пэльсклинг!
а сегодня - целый набор смешных и дурацких слов на "f": fjant, fjompa, fjolla - не очень обидные обзывательства, вроде "болван" и "дурочка"; еще синонимы: ärkenöt, drummel (остолоп!);
еще с "f": fnissa и fnittra - хихикать, глупо смеяться.
юхан назвал меня "min lilla fjant", а я написала ему в смс, что он сам такой, а он ответил, что это - очень милое слово, совсем из репертуара чёрвен.
на магнитную доску в классе прилеплена целая куча картинок с вопрощающим "typiskt svenskt?!" (типично шведское?!): семла; белобрысая девочка в джинсовых шортах, свитере и полосатой вязаной шапке сидит на корточках и пьет воду из ручья; стерильно-белая кухня; теплые лыжные штаны; стеклянная мисочка с клубникой; олень (и много еще);
между тем, я учусь писать длинные, сложные, скучные тексты на шведском языке; за последнее время я написала реферат и эссе на тему мучительного выбора, рецензию на жутковатый шведский роман "svek", debattartiklar про необходимость принятия в швеции "сахарного налога" и компьютерную зависимость у детей; на следующей неделе у меня большая устная презентация, и я буду рассказывать про троллей.
внезапный ноябрь обрушился на стокгольм очень кстати; с неба стекала мрачная жидкая каша из снега и ледяного дождя, мы натягивали капюшоны на глаза, прятали руки глубоко в карманах, заходили греться в w., и наш долговязый кофейный эльф улыбался и кричал нам издалека: один большой ореховый латте, один мокко и совсем чуть-чуть сливок?
и мы отвечали: а как же.
мама читала нам астрид линдгрен