не тебя ли гонят псы мои, шаман?
Инетный перевод отдельных глав Принца-полукровки - это выше моих сил. Ну как человек, находящийся в здравом уме и знакомый с предыдущими книгами, может назвать Пожирателя Смерти Смертельным Едоком?...

А ещё - Думбльдор, Невиль, квидиш, Хогварц, мыслеслив и тому подобное.

РРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРР!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



:bull: :bull: :bull: :bull: :bull: :bull: :bull: :bull: :bull: :bull: :bull: :bull: :bull:





Комментарии
26.11.2005 в 19:37

"i love the smell of the Universe in the morning" (c)
Переводчики от слова "водка" жжут!= )))
27.11.2005 в 06:00

Девочка - G minor
Смертельный Едок???? :lol2: :lol::lol::lol:

Это ж ещё как постараться нужно,чтоб такое придумать!%-)):-D
27.11.2005 в 22:00

больше не тает. ©
Смертельным Едоком :-D

йопт, да я даже будучи укуренной какой-нить так не додумаюсь перевести!!! :-D
28.11.2005 в 21:22

Головой надо было думать, а не грешным делом!...(с)
Да... Переводы - это вообще зло.:D

*Его сердце забилось чаще, чем сидя в кровати* - вот такую фразочку я прочитала на одном из вольных переводов 6ГП... До конца ниасилила...